Saltar al contenido
Noticias Anime

¡La historia detrás de Disgae D2, el mejor RPG de estrategia de construcción de niveles! (Parte 2) Noticias destacadas Tienda Tokyo Otaku Mode (TOM): figuras y productos de Japón

¡La historia detrás de Disgae D2, el mejor RPG de estrategia de construcción de niveles!  (Parte 2)  Noticias destacadas  Tienda Tokyo Otaku Mode (TOM): figuras y productos de Japón

En la continuación de nuestra entrevista anterior, hablamos con Disgaea D2 el director Takehisa Matsuda y el guionista y presidente Nippon Ichi Software Sohei Niikawa.

[Regarding the 10th Anniversary of the Disgaea Series]
–Con Disgaea una serie que ahora ha cumplido 10 años, ¿por qué crees que la serie ha mantenido su popularidad durante tanto tiempo?

Niikawa: Hay muchas maneras diferentes de disfrutar Disgaea juegos. Algunos están felices cuando terminan la historia, otros se sumergen en la recolección de elementos y otros se involucran en el aspecto de construir niveles después de que termina el juego. Cada jugador puede experimentar el juego a su manera dependiendo de su personalidad y estilo de vida. Hay una especie de «soltura» del juego, en el buen sentido, que no impone un cierto estilo de juego al jugador. Creo que ese elemento es sorprendentemente importante para muchos jugadores. Además de la «buena relajación», creo que el sistema de juego y el diálogo entre los personajes son únicos en la serie. Cada vez que hacemos una nueva serie, invertimos todo lo que tenemos en un esfuerzo por hacerla lo más interesante, emocionante y divertida posible. Para esa determinación de llegar a nuestros fanáticos, no hay nada más valioso que eso.

–– Mirando hacia atrás en los últimos 10 años, lo que más ha cambiado Disgaea? ¿Qué no ha cambiado en absoluto?

Niikawa: Creo que ha habido el cambio más dramático en la historia de la serie. Disgaea 4 con la adición de animación de alta resolución. Hasta entonces, el arte de píxeles era una especie de punto de venta para Nippon Ichi Software, por lo que ciertamente se necesitó un poco de coraje y diligencia para alejarse de nuestro campo tradicional de experiencia y probar un nuevo método de expresión. Pero al incluir animación de alta resolución, pudimos usar las ilustraciones originales de Takehita Harada tal como son.
Si no pudimos hacer esto, más tarde Disgaea 3 no podríamos publicar en la PS3, y como resultado, la dirección de la serie, especialmente su expansión en el extranjero, sería muy limitada. Lo que no ha cambiado en absoluto en los últimos 10 años es el espíritu Disgaea. Nuestro espíritu de desafío y compromiso de servicio sigue siendo el mismo, al igual que el hecho de que siempre trabajamos para mejorar las cosas hasta el último minuto. Diría que nos atrevemos a hacer tonterías que otras empresas no harán. Esa forma de pensar simplemente no cambiará.

––¿Hay algo especial que hayas hecho especialmente para el décimo aniversario?

Matsuda: ¡Rediseñamos los pantalones cortos de Laharl para hacerlos más modernos!

Niikawa: Teníamos muchas ganas de traer de vuelta a Laharl, Etna y Flonne, así que me alegro de haber podido hacerlo esta vez. No puedo esperar a hacer algo para el 15 aniversario.

––¿Qué evento le ha dejado la mayor impresión en los últimos 10 años?

Niikawa: Hay muchas pequeñas cosas que me mantuvieron en marcha, pero debo decir que lo más sorprendente para mí fue el hecho de que los compradores extranjeros aceptaron amablemente el juego.
cuando primero Disgaea El juego salió en Japón, se habló de difundir la serie en el exterior, pero en ese momento no me interesó mucho, es decir, no pensé que se vendería. Disgaea se hizo teniendo en cuenta a los principales fans japoneses de los juegos, por lo que las conversaciones y reseñas de los personajes se llenaron de referencias y parodias de la cultura otaku que pensé que solo los fans japoneses podían entender y disfrutar. Honestamente, no pensé que el público extranjero lo entendería. Sin embargo, cuando publicamos en el extranjero, finalmente se vendió igual de bien y recibió tanto apoyo, si no más, que inicialmente en Japón. Entonces finalmente me di cuenta de que estaba equivocado. ¡Tenemos amigos en el extranjero! Estaba extremadamente feliz.

[Turning to Foreign Audiences]
–– Disgaea no solo se ha convertido en una serie favorita en Japón, sino en muchos otros países del mundo. ¿Por qué crees? Disgaea ¿Ha cruzado fronteras como lo ha hecho y recibido tanto apoyo?

Matsuda: Creo que el hecho de que los desarrolladores nos concentráramos en lo que pensábamos que era divertido y lo que satisfaría a los usuarios japoneses, sin tener en cuenta las audiencias extranjeras, en realidad hizo que los usuarios extranjeros reaccionaran tan favorablemente. Por supuesto, eso hace que las cosas sean un poco más difíciles durante la localización. [laugh].

––Para la continuación de mi pregunta anterior: El Disgaea la serie es conocida por sus hermosos diseños de personajes en 2D. ¿Crees que el aspecto 2D del juego ayudó a diferenciarlo de otros títulos extranjeros, en su mayoría 3D?

Matsuda: No estábamos particularmente enfocados en separar el juego de otros títulos. Desde los primeros juegos de pixel art, nuestros principales fans son los que se ocupan de los gráficos de personajes en 2D. Por supuesto, esto también se aplica a nosotros como desarrolladores; nos encantan los gráficos lindos y cálidos de los personajes, y todavía les prestamos mucha atención en el desarrollo. Mediante Disgaea serie, planeamos continuar con nuestra tradición de expresión artística con gráficos 2D.

––¿Ha tenido alguna experiencia que sugiera que los jugadores japoneses y extranjeros han tenido diferentes reacciones a sus juegos o que disfrutan de los juegos de diferentes maneras?

Matsuda: Sorprendentemente, tanto los jugadores japoneses como los extranjeros parecen reaccionar positivamente ante las mismas cosas (como Laharl-chan). Preferencia de Disgaea ¡Los fanáticos desafían las fronteras nacionales! Además, últimamente, cada vez más personas publican videos sobre sí mismos jugando un juego en línea. Con todo, tengo la impresión de que la mayoría de los usuarios extranjeros están activamente involucrados en esto. Este tipo de cosas parece ser una forma nueva y moderna de disfrutar de nuestros juegos.

–Los Disgaea la serie está llena de gags y parodias que imagino que son difíciles de localizar para otros países. Al localizar Disgaea D2¿Hubo puntos específicos en los que se centró o partes que fueron particularmente desafiantes?

Matsuda: Honestamente, el equipo de desarrollo no sabe qué partes serán o no comprensibles para una audiencia extranjera. Por eso dejamos los detalles al personal de localización, porque conocen su cultura especial. Sin embargo, obviamente les resulta difícil traducir un texto con tantos chistes y parodias. [laugh]. Por supuesto, el personal de traducción tiene interés en la cultura japonesa y disfruta el trabajo que hace, pero inevitablemente hay cosas que simplemente no se traducen y deben reducirse. Para compensar eso, agregan muchos otros chistes y parodias con los que las audiencias extranjeras pueden conectarse. Y por supuesto, tratamos de no afectar drásticamente la historia original. [laugh]. En términos de los puntos en los que nos enfocamos… porque Disgaea la serie está así establecida, nos esforzamos por asegurar que todo sea consistente a lo largo de la serie. Datos, historias, nombres y elementos: nos tomamos el tiempo para verificar que las traducciones de estas cosas sean correctas. Por ejemplo, «Kanda Gum» es «ABC Gum» y «De-ru» es «Mr. Gency Exit», por lo que existe una traducción adecuada al inglés para los elementos conocidos. Sin embargo, los desarrolladores japoneses no necesariamente entienden lo que significan… …[laugh]

––¿Tienes algo que decir a tus fans en el extranjero?

Matsuda: Cómo lo disfrutas Disgaea D2? Si aún no lo has jugado, es un título muy divertido, así que te sugiero que aproveches esta oportunidad para probarlo. Planeamos hacer más juegos en Disgaea serie, ¡así que quédate con nosotros!

Disgaea D2 Sitio oficial

Este es un artículo original de Tokyo Otaku Mode.