Saltar al contenido
Noticias Anime

Entrevista con Takaaki Kidani (Bushiroad), planificador de «Gargantia on the Verduous Planet» [4/4] | Noticias de anime | Tienda Tokyo Otaku Mode (TOM): figuras y productos de Japón

Twitter

Por la expansión de Japón

Ishikawa: Bueno, finalmente, ¿puede decirnos a qué tipo de desarrollo apuntará Bushiroad en el futuro?

Kidani: Lo que decimos públicamente es que, «Primero, apuntamos al mundo de los juegos de cartas». Lo que hemos comenzado a decir ahora es que a mediados del próximo año «tomaremos el control del 50% de los juegos de cartas japoneses», lo que significa juegos de cartas analógicos.

Ishikawa: ¡50%!

Kidani: Aunque lo dijimos, realmente no resonó. Tal vez no estamos haciendo lo suficiente (risas). ¡Lanzaremos un nuevo título y tomaremos ese 50% en un momento! Una vez hecho esto, iré al sudeste asiático con confianza, porque también queremos conquistar el mercado allí.

Ishikawa: Estás hablando mucho.

Kidani: La gente del sudeste asiático ama Japón y su cultura. Entonces, incluso si hacemos negocios en el extranjero, si nos quedamos con personas que nos aman, es menos probable que haya dificultades.

Ishikawa: Ya veo.

Kidani: La gente suele decir que hacer negocios en el extranjero es seco, pero en realidad, las relaciones humanas se vuelven importantes. Creo que es necesario construir una relación de respeto mutuo con el sudeste asiático. En cuanto a los resultados, no es solo por el bien de nuestra empresa, sino también por el de toda la industria del entretenimiento japonesa. Por ejemplo, al igual que las 47 divisiones administrativas de Japón, necesitamos cambiar Singapur al 48 y Filipinas al 49 mercado. De lo contrario, el mercado se reducirá gradualmente.

Hirasawa: Entonces, como individuo, ¿qué cosas quieres probar, Kidani?

Kidani: En realidad, en el otoño del año pasado, me iba a mudar a Singapur.

Hirasawa: ¿En serio?

Kidani: La gente suele preguntar: «¿Vas a emigrar?», pero mi intención es la transferencia de trabajo, no la inmigración. Estoy pensando en ir allí de tres a seis años.

Hirasawa: ¿Significa esto que también trasladará la oficina central de Bushiroad a Singapur?

Kidani: No haré nada como dejar Japón. Es más como si fuera a expandir Japón.

Hirasawa: Entonces, en lugar de convertirse en una empresa global, ¿vas a expandirte como una empresa japonesa?

Kidani: Para expandir el mercado japonés, no quiero diferenciar entre Japón y el extranjero. De hecho, en Singapur, hacemos la versión en inglés y la exportamos al mundo, pero en Taiwán y Hong Kong, la versión japonesa se vende mejor.

Hirasawa: En el momento de su expansión en el extranjero, ¿dónde cree que radica el poder del contenido japonés?

Kidani: Esto también se aplica a los cómics y al anime, que las regulaciones japonesas son las más laxas del mundo. Mucho trabajo original nace en forma de novelas ligeras y cómics, y no creo que haya otros países que produzcan obras originales en masa a este ritmo. Además, los consumidores aquí son los más estrictos del mundo, razón por la cual el mercado es culpable, por lo que Japón tiene el potencial de un fuerte poder competitivo.

Hirasawa: Entonces, en lugar de «localizar», adaptar los productos a las necesidades del extranjero, se aprovecha esa fortaleza, se aumenta el mercado extranjero y se lo «japaniza».

Kidani: Cierto. Recientemente, los gobiernos han estado otorgando subsidios para aliviar los costos de localización, como el doblaje de anime. Finalmente, “cool Japan” se convirtió en una tendencia vertical; esta es una mejora increíble.

Hirasawa: De ahora en adelante, aquellos que puedan hablar inglés y chino tendrán una gran ventaja.

Ishikawa: Estudiaré chino e inglés en la universidad (risas).

gargantia Ubicación especial del modo Tokyo Otaku x

Fuente: Gargantia en el planeta Verdurous Sitio oficial

© Oceanus / Gargantia en el Comité de Producción de Verduous Planet